Tag-Cloud
Manga Mindfuck Comic Deutsch Biographie Kinder Dystopie Film Schräg Games Romantik Vegan Erfahrungen FoundFootage Fantasy Thriller Animation Serie Kochen Märchen Kurzgeschichten Frauen Sci-Fi Fachbuch Männer Queer Religion Drama Reihe Humor Abenteuer Komödie Öko Horror Erotik BDSM Mindf*ck Fremde Kultur Action Verschwörung Jugend BewusstSein Historisch Krimi Tiere Dark Tip Nürnberg Philosophie Vampire
- 1. und letzter Satz
- Aktuelles
- Auf der Suche
- Autoren
- Awards
- Bento-Gäste
- Bento Galerie
- Bento Rezepte
- Bento Sonstiges
- Interview
- Bibliothek
- Blog
- Buchhandlung
- Doppelrezension
- Eure Beiträge
- Events
- Fragebogen
- Kahdors Vlog
- Kapitel
- MachMit
- Manga
- Mangatainment
- Notizen
- Oculus Quest
- Passwort
- Podcast
- Pulp
- Rätsel
- Rezensionen Buch
- Rezension Comic
- Rezensionen Film
- Rezensionen Hörbuch
- Rezensionen Hörspiel
- Rund um Bücher
- Rund um Filme
- Rezension Spiele
- Statistik
- TV Tipp
- Umfrage
- Vorgemerkt
- Web
- V-Gedanken
- V-Nürnberg
- V-Produkt
- V-Rezept
- V-Unterwegs
- Widmung
- Zerlegt
- Zitate
Ausgewählter Beitrag
Eragon 02
Erster Satz:
Die Lieder der Toten sind die Wehklagen der Lebenden.
Letzter Satz:
Und danach werden wir die Ra´zac töten und unseren Vater rächen.
Die Lieder der Toten sind die Wehklagen der Lebenden.
Letzter Satz:
Und danach werden wir die Ra´zac töten und unseren Vater rächen.
SaschaSalamander 23.02.2006, 10.05
Kommentare hinzufügen
Die Kommentare werden redaktionell verwaltet und erscheinen erst nach Freischalten durch den Bloginhaber.
Die Kommentare werden redaktionell verwaltet und erscheinen erst nach Freischalten durch den Bloginhaber.
Kommentare zu diesem Beitrag
2.
von Reggie
Huhu, ich hab' die englische Orginalversion gelesen und wollte die beiden Sätze einfach mal in die Runde werfen:
The songs of the dead are the lamentations of the living.
und
And then, together, you and I shall kill tha Ra'zac and avenge our father.
Ich würde sagen die Übersetzung ist ziemlich gut.
Liebe Grüsse von
Reggie
vom 23.02.2006, 17.11
Antwort von SaschaSalamander:
Jau, freut mich, ich hab die englischen auch lieber, aber man nimmt halt was man kriegen kann ...
Huhu, ich hab' die englische Orginalversion gelesen und wollte die beiden Sätze einfach mal in die Runde werfen:
The songs of the dead are the lamentations of the living.
und
And then, together, you and I shall kill tha Ra'zac and avenge our father.
Ich würde sagen die Übersetzung ist ziemlich gut.
Liebe Grüsse von
Reggie
vom 23.02.2006, 17.11
Jau, freut mich, ich hab die englischen auch lieber, aber man nimmt halt was man kriegen kann ...
1.
von kleine Seele
Du wirst es kaum glauben, aber dieses Buch steht bei mir noch Orginal Eingeschweißt im Regal. Ich habe L. Snickt vorgezogen. Ich hebe mir Eragon II für die Kur auf. ;-)
vom 23.02.2006, 13.22
Antwort von SaschaSalamander:
*hihi*, so ging es mir mit Lemony auch, wenn man sie am Stück hat, will man sie nicht mehr loslassen!
Du wirst es kaum glauben, aber dieses Buch steht bei mir noch Orginal Eingeschweißt im Regal. Ich habe L. Snickt vorgezogen. Ich hebe mir Eragon II für die Kur auf. ;-)
vom 23.02.2006, 13.22
*hihi*, so ging es mir mit Lemony auch, wenn man sie am Stück hat, will man sie nicht mehr loslassen!
Einträge ges.: 3902
ø pro Tag: 0,5
Kommentare: 2813
ø pro Eintrag: 0,7
Online seit dem: 21.04.2005
in Tagen: 7215
ø pro Tag: 0,5
Kommentare: 2813
ø pro Eintrag: 0,7
Online seit dem: 21.04.2005
in Tagen: 7215
Und - wie hat Dir Band II im Vergleich zu I gefallen?
LG, Biene *neugierig ohne Ende*
vom 24.02.2006, 10.51
Hab doch erst angefangen, nur ganz, ganz wenige Seiten ... abends, um nicht die Damalstür zu lesen ...